Metaforiskā teātra drūmās dzīres
Izrāde «Gogolis. Portrets» Mihaila Čehova Rīgas krievu teātrī
No Krievijas pēc tās pilna mēroga iebrukuma Ukrainā izceļojušo skatuves mākslinieku saraksts ir garš. Tajā atrodams arī Jurija Butusova vārds. Lai arī režisora iestudējumus turpina rādīt Krievijā, pakāpeniski tie no repertuāra pazūd. Tikmēr Butusovs strādā Eiropā – Norvēģijā, Lietuvā, tagad arī Latvijā.
Latvijā Butusovu pazinām fragmentāri – no viesizrādēm lielākoties festivāla Zelta maska Latvijā ietvaros. Jā, tas ir tas režisors, kas strādā ar Konstantīnu Raikinu, jā, zinām, ka daudz iestudē Brehtu, kovida laika Zelta maskas virtuālajā programmā teātra speciālisti savos datoros redzēja neparastu Floriana Zellera Dēla iestudējumu, kurā pusaudža lomā bija aktieris vecumā pāri 60. Zinājām, ka Butusova iestudējumi var būt ļoti gari, ļoti skaļi un intensīvi. Zinājām arī, ka viņam ir tāda režisora reputācija, kurš mēģina līdz pēdējam un var visu radikāli mainīt arī tad, kad šķiet – izrāde ir jau gatava.
Un tomēr Latvijā ir arī ļoti daudz skatītāju, kuriem Gogolis. Portrets ir pirmā sastapšanās ar šo režisoru un viņa rokrakstu. Kā bieži gadās, tādos gadījumos var raisīties diametrāli pretējas jūtas, kā tas ir arī šoreiz. Daļa skatītāju aiziet vai nu pirmajā, vai otrajā starpbrīdī, savukārt palikušie ceļas kājās un pēc tam raksta sociālajos tīklos, ka tas ir bijis grandiozs notikums viņu dzīvē.
ROKRAKSTA ĪPATNĪBAS
Intervijā ar režisoru, kas publicēta laikraksta Diena pielikumā KDi (09.05.2024.), jau atsaucos uz Līvijas Dūmiņas (Pilderes) 2014. gada recenziju Neatkarīgajā Rīta Avīzē par Maskavā skatītajām Zelta maskas izrādēm, tostarp Butusova iestudējumu Makbets. Kino. Kolēģe raksta: «Skatīties Butusova Makbetu. Kino, kas ilgst piecas stundas un desmit minūtes ar trīs starpbrīžiem, nozīmē strādāt. Pieslēgties, domāt līdzi, izturēt un ļauties. Režisors ar skatītāju uzmanību un pacietību, vedot līdzi sava stāsta labirintos, spēlējas ļoti mērķtiecīgi. Kaut gan jau pēc pirmās daļas šķiet, ka šī darba ir gana – raibajā un brīžiem apdullinoši skaļajā karuselī mūzikas troksnis mijas ar aktieru kliegšanu un uztvert notiekošā jēgu ir pagrūti. Butusova stilu varētu raksturot kā postmodernu kokteili, kolāžu, pastičo, sarežģītas zīmju sistēmas krāvumā ar plašām reminiscencēm un savu devu dekoratīvisma un epatāžas. Butusovs izrādi šuj kopā no etīdēm, izsvērti strādājot ar tempu un ritmu, kur milzīga nozīme ir mūzikai.»
Savukārt no krievu teātra kritiķes Marinas Dmitrevskas recenzijas par Butusova iestudējumu Pilsēta. Precības. Gogolis Sanktpēterburgas Ļensoveta teātrī 2015. gadā varam secināt vēl kādas Butusova radošā rokraksta iezīmes. Kritiķe fiksē teksta atkārtojumus, kā arī Gogoļa komēdijā integrētus citu literāro darbu tekstus – gan Hļestakova monologu no Mirušajām dvēselēm, gan fragmentus no Ārprātīgā piezīmēm, Puškina Jevgeņija Oņegina, Dostojevska Idiota u. c. Kritiķe arī atzīmē, ka atsevišķās etīdes izrādē kopā satur nevis sižets, bet izteikti liriska sajūta, tiek lietoti arī apzīmējumi «skatuves esejistika» un «baltais pants».
Pēc Krievijas pamešanas pievienojies emigrantu plejādei, Butusovs strādā Eiropā un, cik var saprast no internetā publicēto recenziju automātiskajiem tulkojumiem, palicis uzticīgs savai pieejai materiālam, to dekonstruējot, papildinot, brīvi kompilējot arī muzikālo noformējumu. Zinot, ka Butusovs strādās Rīgā, aizbraucu uz Viļņu noskatīties viņa iestudēto Toma Stoparda absurda drāmu Rozenkrancs un Gildenšterns ir miruši, kurai arī mākslinieks ir Marjus Nekrošus. No vienas puses, ir netaisni pieaugušam, sevi daudzkārt pierādījušam māksliniekam visu laiku vilkt līdzi tēva ēnu, vienlaikus šis ir gadījums, kad Marjus Nekrošus iesaistīšana kopdarbā ir mudinājusi Juriju Butusovu arī savu režijas rokrakstu tuvināt Eimunta Nekrošus stilistikai. Jau pieminētajā intervijā režisors to arī nenoliedza, pieminot Nekrošus nozīmi viņa radošajā biogrāfijā. Stoparda lugas interpretācijā šādas netiešas, tomēr nolasāmas sasaukšanās likās nepārprotamas – viens pāri otram uzvilktie baltie krekli, kurus aktieri pakāpeniski novilka, atsauca atmiņā Nekrošus Hamleta balto kreklu, pāviem raksturīgas kustības un skaņas, ko atveidoja varoņi, atgādināja par Lietuvas režijas ģēnija dzīvnieku etīdēm, piemēram, zaķīšiem Maskavā iestudētajā Ķiršu dārzā. Vienlaikus atsevišķi režijas paņēmieni, piemēram, ūdens aizstāšana ar smiltīm vai ļoti ilgstoša monētas mešana, uzkrītot vienīgi ērglim, jau ir no Butusovam raksturīgā arsenāla, turklāt realizēti režisoram raksturīgā izkāpinājumā, kad skatītājs sen jau visu ir sapratis, bet no skatuves viņam konkrēto ideju (monētas mešanas gadījumā – izvēles neiespējamību) burtiski iemīca smadzenēs. Reālistiskie un, iespējams, biogrāfiskie iestarpinājumi, ko režisors bija iemontējis Rozenkranca un Gildenšterna tekstā, pietuvina iestudējumu pašreizējai sociālpolitiskajai situācijai, primāri kara klātesamībai tepat blakus. Skatoties Stoparda lugas iestudējumu, radās tieši tāda sajūta kā jau citētajai Līvijai Pilderei – ka Butusovs paģēr no skatītāja smagu darbu. Viņš to necenšas noliegt, un tieši tāpat rīkojas arī Rīgas iestudējumā Gogolis. Portrets.
Savukārt par Henrika Ibsena Troņa tīkotājiem Norvēģijā, Tronheimas teātrī šā gada sākumā kritiķe Elīna Bjerkana portālā Scenekunst.no apraksta izrādes sākumu – izrādes varoņi stāv skatuves priekšā un vārda tiešā nozīmē kliedz pret vēju: «Neskatoties uz to, ka aktieri runā skaļi un pārmērīgi artikulē, viņu balsis tiek noslīcinātas vētrā.» Tāpat minēts, ka muzikālajā noformējumā izmantoti gan Bītli, gan Bahs. Vienlaikus raksta autore kritiski piezīmē, ka nav saprotams, ko tieši režisors ar savu izrādi grib pavēstīt. Šāda vērtējuma pamatā gan varētu būt nepiepildītas gaidas saņemt, tā sakot, vairāk Ibsena, līdzīgi kā Rīgas izrādes starpbrīžos bija dzirdamas skatītāju replikas, ka ir par maz Gogoļa. Bet nebūtu korekti spekulēt par izrādi, ko neesmu redzējis.
GOGOĻA BORŠČS
«Es pret šo darbu izturos kā pret mītu, leģendu, tas ir metafizisks stāsts par dvēseli. Nekāda ikdienišķa, sadzīviska stāsta te nav,» intervijā man teica Jurijs Butusovs. Tobrīd izrāde Gogolis. Portrets vēl bija tapšanas procesā, bet jau bija zināms, ka tajā nodarbināti seši Mihaila Čehova Rīgas krievu teātra aktieri, no kuriem četri ir nonākuši Rīgā pēc Krievijas pilna mēroga iebrukuma Ukrainā. Krievu nu jau emigrācijas dramaturģe Estere Bola (agrāk Asja Vološina, bet teātrī īpaši uzsver, ka vārds ir mainīts, tas nav vienkāršs pseidonīms) uz Gogoļa stāsta bāzes ir izveidojusi tekstu, kura gala variantā ir 23 lappuses. Butusova izrāde ar diviem starpbrīžiem ilgst trīsarpus stundas. Pārstāstīt Gogoļa oriģinālu šeit ir diezgan bezjēdzīgi, jo no tā skatuves versijā ir palikuši tikai atsevišķi sižeta elementi, vienlaikus izlasīt stāstu pirms došanās uz izrādi (krieviski tas brīvi dabūjams brīvpieejā internetā) ir vērts – vēl jo vairāk tāpēc, ka režisors apzināti jauc kārtis un strādā pēc principa «visi spēlē visu», tātad konkrētam varonim var būt vairāki atveidotāji, kā tas arī notiek. Gogoļa darba un Butusova izrādes principiālo atšķirību precīzi iezīmējusi Henrieta Verhoustinska portālā Kroders.lv: «Dramaturģe radījusi jaunu stāstu, kurā mākslinieks pārdod dvēseli velnam ne naudas, sabiedrības spozmes un izcilības mākslā dēļ, bet gan varas dēļ. Vara pāri visam, arī pāri asinsizliešanai un iznīcībai ir izrādes vadmotīvs, kurā vairs nevar atpazīt stāstu par mākslinieku, kurš naudas dēļ sācis halturēt. Proti, kopš brīža, kad Čartkovs atrod naudu un – izrādē – pārdod dvēseli velnam, vairs tikpat kā nav runa ne par mākslu, ne tās haltūrām – ir tikai ar varu apmāta cilvēka ceļš uz neizbēgamo iznīcību.»
Iezīmējot Jurija Butusova izrāžu specifiku, jau pieminēju, ka viņš mēdz integrēt arī citu autoru darbus. Esteres Bolas luga šo principu respektē. Gogolis. Portrets sākas ar citātu no Vinsenta van Goga vēstules brālim Teo, kurā izvirzītas vairākas būtiskas idejas. Pirmkārt, ir runa par to, ka gleznošana ir prasme caursist neredzamu dzelzs sienu starp to, ko cilvēks jūt, un to, ko viņš prot. Otrkārt, tiek uzdots jautājums, kas ir primārs – vai cilvēka principi nosaka darbību, vai darbība pārvēršas principos. Tā kā šis teksts ir pašā izrādes sākumā, tas uzdod kamertoni, protams, ja skatītājs ir gatavs to atcerēties.
Tas nav komfortabls no skatītāja skatpunkta, bet var sniegt nebijušu mākslas darba uztveres pieredzi
Iestudējumu apļa kompozīcijas veidā ierāmē boršča pagatavošanas rituāls. Izrādes sākumā, aktierim Volodomiram Goreslavecam īslaicīgi pārejot uz dzimto ukraiņu valodu, tiek sniegta, tā sakot, teorija, kamēr izrādes beigās iemontēta ļoti gara un patiešām uz skatītāja maņām iedarbīga aina, kurā nesteidzīgi tiek gatavots borščs, māksliniekam Čartkovam konvulsijās vārtoties pa grīdu. Tādējādi tiek konfrontēta tāda veida radīšana, kurai ir savas nesatricināmas likumības (dārzeņi ir jāsagriež un garšvielas ir jāpieliek, neko darīt) ar spazmatiskām radīšanas mokām, kurām, ja tā var izteikties, nav loģiskas struktūras. Protams, ja pieņemam, ka Čartkovs tobrīd (sapnī?) vispār ir mākslinieks, nevis drudža pārņemts slimnieks, kā arī šo ainu var nolasīt. Borščs kā metafora met tiltiņu arī uz Gogoļa kā ukraiņa identitāti. Te ironiski jāpiebilst, ka šī identitāte tomēr nobālēja citas – impēriskas identitātes priekšā, kad īsi pirms Butusova iestudējuma pirmizrādes Rīgā tika pārdēvēta kopš 1902. gada pastāvošā Gogoļa iela.
METAFORU UGUNSKURS
Butusova metaforas ir ļoti pastiprinātas, tās nevis vienkārši ir uz skatuves, bet burtiski kliedz uz skatītāju. Ja gleznu rāmji, tad daudzi, ja birst nauda, tad ilgi un daudz, ja vāra boršču, tad teju 15 minūtes. No Šagāla gleznas patapināts lidojošais cilvēks, ko uz garām kārtīm pārvieto aktieri, ir zīme, tikai vismaz man bija grūti interpretēt, kurp šī zīme ved. Toties nepārprotama ir aina ar krustu, pie kura pienaglo grāmatas. Tiesa, varbūt stilistiski tīrāk būtu, ja krusts jau ar tām nebūtu apklāts, ja šis pienaglošanas rituāls sāktos no jauna un skatītājam kaut kādā ziņā negaidīti, jo šobrīd tas ir nevis akts, bet akta atkārtojums, papildinājums jau pirms tam citu sāktām darbībām. No gleznu rāmjiem, grāmatām, durvīm un citiem priekšmetiem sakrauts sārts ir tik nepārprotama metafora, ka to jebkā interpretēt nozīmētu par zemu novērtēt skatītāja spējas šifrēt zīmes pašam. Patiesībā metaforiskais teātris mūsdienās nedaudz staigā pa plānu ledu – ja piedāvātās zīmes ir pārāk skaidri nolasāmas, tās var riskanti tuvināties klišejām.
Strukturāli Butusovs uzticas viņa iemīļotā autora Bertolta Brehta dramaturģijā raksturīgajām ainu pārejām, uz skatuves demonstrējot ainu nosaukumus. Konkrētajā gadījumā gan tas līdz tikai daļēji, jo to, kurš aktieris ko spēlē, patiešām brīžiem ir grūti uztvert ar pirmo piegājienu. Nav arī gluži tā, ka patiesi visi spēlētu visu vienādās proporcijās – nozīmīgākā saturiskā slodze ir Šamilam Hamatovam un Jekaterinai Frolovai, kura iemieso gan Dāmu korsetē, gan Veci. Butusovs izrādē sliecas uz elementu sintēzi, pats atlasīdams muzikālo noformējumu, kā arī uzticēdamies māksliniekam Marjum Nekrošum.
Atslēgas vieta visā izrādē ir otrā cēliena monologs, kurā izrādes autori pauž savu attieksmi pret Krievijas impērisko domāšanu. Šamilam Hamatovam režisors liek šos tekstus izkliegt monotonā intensitātē, pieskaņojot atkārtojumos balstītu kustību partitūru. Taču šāda vēstījuma forma skatītājam var «izsist korķus» – nostrādā iekšējais relejs, aizsardzība pret pārāk lielu intelektuālo un emocionālo kairinājumu. Ideāli, pat ja uz brīdi tā notiek, būtu tomēr spēt pieslēgties atpakaļ. Hamatova izkliegtais teksts (apbrīnas vārdi aktiera balssaitēm, kas Čehova teātrī šajā sezonā krietni patērētas jau Kaligulā) pauž vairākas biedējošas idejas. Pirmkārt, tā ir doma, ka masu iznīcināšanas ieroči ir «debesu vilcieni», kas tuvina zvaigznēm, respektīvi, sapnim. Tālāk jau nāk teksti par to, ka nav cenas, ko nebūtu vērts maksāt par impērijas varenumu. Līdz ideja nonāk pilnīgā absurda zonā, propagandējot – ja Dzimtene nav dižena, tad labāk lai nav nekā, tad lai pasaule izbeidzas. Savukārt doma par jaunu zemju pievienošanu tiek novesta līdz sarkasmam, apgalvojot: pirms jums ne vīnogas, ne vīģes, ne persiki, ne aprikozes nebija apveltīti ar dabisku garšu un tikai jūsu valdīšanas laikā pie tādas tika. «Doma par to, ka jūs esat Dievs. Pat labāks.»
Šajā gadījumā nav pat izšķirīgi svarīgi, kurš ir konkrētā teksta autors – pati Bola vai kāds no oficiāli norādītajiem rakstniekiem, kuru darbi ir integrēti konkrētajā lugā (Džordžs Orvels, Marsels Prusts, Leonīds Andrejevs, Andrejs Belijs). Svarīgi ir tas, ka no skatuves, lai arī galēji izkāpinātā formā (un es patiešām esmu pārliecināts, ka šinī gadījumā tā nav optimāla), tiek skaidri atmaskota impēriskā domāšana, kuras vārdā pašlaik notiek karš Ukrainā un kuras retorika regulāri Krievijas propagandas kanālos tiek izmantota arī uz citām, tostarp Baltijas valstīm.
Gogolis. Portrets neapšaubāmi ir ar radošās grupas sirds asinīm (metafora, protams) slacīts darbs. Tas nav perfekts, bet tas ir godīgs. Tas nav komfortabls no skatītāja skatpunkta, bet var sniegt nebijušu mākslas darba uztveres pieredzi. Un pat tad, ja skatītājs uztver galvenokārt to, kā no Gogoļa stāsta izrādē nav, viņam var rasties impulss stāstu pārlasīt.